AMOUR / AMOR

AMOUR / AMOR
FRANÇAIS

Doux sentiment à l'air innocent
Qui nous rend plus grand à chaque instant
Durant lequel le vent chasse le temps
Et l'on ne ressent plus que la passion du moment




ESPAÑOL

Dulce sentimiento en el aire inocente
Que nos vuelve más grandes en cada momento
mientras el viento expulsa el tiempo
y solo se experimenta la pasión del momento

# Posté le vendredi 11 août 2006 10:57

Modifié le vendredi 11 août 2006 11:10

C'etait lui / Era él

C'etait lui / Era él
FRANÇAIS

La lumière au bout du tunnel,
c'était lui, qui brillait là-bas.
C'était lui mon cadeau du ciel,
c'était l'étoile aux mille éclats.



ESPAÑOL

La luz al final del túnel,
era él, que brillaba allí.
Era él mi regalo del cielo,
era la estrella de los mil de resplandores.



---OºoOºoOºoOºoOºoOºoOºo---



---Δωσũπ---

# Posté le vendredi 11 août 2006 10:35

Modifié le vendredi 11 août 2006 10:46

CITATION

CITATION
FRANÇAIS

Quand on découvre l'amour,
Nos yeux s'ouvrent,
Sur un nouveau jour.



ESPAÑOL

Cuando se descubre el amor,
Nuestros ojos se abren,
sobre un nuevo día.



---OºoOºoOºoOºoOºoOºoOºo---



---сιτατισω---

# Posté le vendredi 11 août 2006 10:25

Modifié le samedi 26 mai 2007 11:48

A rose pour te dire je t'aime / Una rosa para decirte te quiero

A rose pour te dire je t'aime / Una rosa para decirte te quiero
FRANÇAIS

L'un près de l'autre,
Regardant vers le ciel
Ils sont là,
Au coeur de l'Univers,
Différents mais semblables,
Progressant chaque jour,
Se frôlant davantage,
Et puis mêlant leurs branches,
Et puis mêlant leurs feuilles,
Pour faire naître un murmure,
Un si beau chant d'amour...


ESPAÑOL

Uno cerca del otro,
mirando hacia el cielo,
ellos están alli,
en el corazón del universo,
diferentes pero parecidos,
progresando cada día,
rozándose aun más,
y luego mezclando sus ramas,
y luego mezclando sus hojas,
para hacer nacer un murmuro,
un bonito cante de amor...

# Posté le vendredi 11 août 2006 10:10

Modifié le dimanche 16 décembre 2007 13:22

Vraiment amour / Verdaderamente amor

Vraiment amour / Verdaderamente amor
FRANÇAIS

Se voir le plus possible et s'aimer seulement,
Sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge,
Sans qu'un désir nous trompe, ou qu'un remords nous ronge,
Vivre à deux et donner son coeur à tout moment.


ESPAÑOL

Verse lo máximo posible y quererse solamente,
sin trucos ni rodeos, sin verguenza ni mentira,
sin que un deseo nos haga caer, o que un remordimiento nos corroa,
vivir los dos y dar su corazón en todo momento.

# Posté le vendredi 11 août 2006 09:54

Modifié le dimanche 16 décembre 2007 13:23